Hướng dẫn cách dịch và tra cứu tiếng anh chuẩn
Trong thời đại công nghệ số hiện nay, thật dễ dàng để bạn có thể dịch một đoạn văn bản tiếng anh sang tiếng việt dễ dàng bằng các ứng dụng dịch. Tuy nhiên, các công cụ này cũng không thể dịch chính xác và đúng ngữ cảnh mà đoạn văn bản tiếng anh muốn truyền đạt, nhất là những loại văn bản mang yếu tố chuyên ngành. Vậy, để dịch đoạn văn bản tiếng anh chuẩn và nhanh phải làm như thế nào? Đừng lo, Patado sẽ hướng dẫn bạn các bước để dịch tiếng anh chuẩn nhanh nhất và chia sẻ một số mẹo giúp bạn tra cứu tiếng anh hiệu quả. Cùng tham khảo nhé!
Từ điển Anh – Anh online cực chất lượng ai cũng phải biết
9 Cách học tiếng anh giao tiếp chuẩn và hiệu quả tại nhà
I. 6 bước quan trọng để dịch tiếng anh chuẩn và nhanh nhất
Mọi người có thói quen khi bắt gặp một đoạn văn bản tiếng anh, sẽ bắt tay vào dịch luôn từ câu đầu tiên, nếu từ nào không biết bạn sẽ tra từ điển nghĩa của nó. Làm như vậy, khi bạn đọc lại hết toàn bộ văn bản đã dịch sẽ khó có thể kết hợp giữa các câu trở thành một văn bản và thống nhất các ý với nhau. Vì vậy, hãy làm theo 6 bước dưới đây để có thể hoàn thiện một bài dịch tiếng anh chuẩn
Bước 1: Đọc lại một lần toàn bộ tài liệu
Mục tiêu của bước đầu tiên này sẽ giúp bạn nắm được ý chính của đoạn văn bản dịch tiếng anh sang tiếng việt mà tác giả muốn nói đến. Với bước này, bạn chỉ cần đọc lướt qua đoạn văn bản dịch tiếng anh một lần, không cần hiểu hết nội dung, bạn chỉ cần tìm và ghi ra được ý chính để chúng ta có hướng dịch cho toàn bài. Một tips nhỏ cho bước đầu tiên này là: bạn nên chú ý vào đoạn đầu và đoạn cuối của văn bản dịch tiếng anh, ở đó sẽ chứa key của toàn bài.
Bước 2: Note lại những từ hoặc nhóm từ khó
Mục tiêu của bước này giúp bạn nhận diện những từ khó, hay những cụm từ, câu thành ngữ. Không nên dịch theo nghĩa đen của từ mà bạn cần phải dựa theo ngữ cảnh để dịch sao cho khớp với ý chính mà đoạn dịch đó nói tới.
>>> Xem thêm: Trọn bộ từ vựng IELTS theo chủ đề phổ biến nhất năm 2021
Bước 3: Sắp xếp lại trật tự câu trong mỗi đoạn
Mục tiêu của bước này giúp bạn nhận diện từng câu, xem thành phần cấu tạo để từ đó có sự sắp xếp khi dịch câu đó thành câu có nghĩa.
Bước 4: Xác định được văn phong của bài dịch
Sau khi bạn thực hiện các bước trên và biết được những nhóm từ khó, những câu thành ngữ, cấu trúc của từng câu,… Bạn sẽ có cái nhìn tổng quan về mục đích của bài dịch, đối tượng dịch muốn hướng đến, sử dụng các cấu trúc câu như thế nào. Hãy tiến hành xác định văn phong mình sẽ sử dụng ở bài dịch này nhé?
Bước 5: Dịch từng câu, từng đoạn của bài dịch
Bạn hãy bắt đầu bắt tay vào dịch từng câu, từng đoạn của bài dịch. Để dịch tiếng anh chuẩn nhất ở bước này bạn cần sử dụng thêm cho mình 1 cuốn từ điển hoặc app dịch tiếng anh để hỗ trợ cho bạn. Có những từ bạn có thể dùng nghĩa theo từ điển, nhưng có một số từ bạn cần phải dịch theo ngữ cảnh của bài viết nữa nhé. Sau khi dịch hết các câu bạn cần nối các câu với nhau để thành một đoạn dịch hoàn chỉnh, nếu chưa thấy có sự liên kết giữa các câu bạn cần chỉnh sửa lại ngay.
Bước 6: Biên tập và kiểm tra bài dịch
Đọc lại toàn bộ bài dịch, kiểm tra lại ngữ pháp xem các câu đã đúng chưa, có sự liên kết với nhau chưa, có câu nào trừu tượng quá cần loại bỏ không? Hãy kiểm tra thật kỹ trước khi biên tập bài dịch tiếng anh chuẩn ra nhé.
>>> Xem thêm: Top 5 từ điển dịch tiếng anh trên điện thoại chuẩn xác nhất
II. Một số cách tra cứu và mẹo khi dịch tiếng anh chuẩn nhất
Một công cụ hỗ trợ đắc lực cho bạn dịch tiếng anh chuẩn chính từ từ điển dịch tiếng anh. Dưới đây, Patado sẽ hướng dẫn bạn một số cách tra cứu từ điển chuẩn và hiệu quả nhất.
1. Hướng dẫn cách tra cứu hiệu quả khi sử dụng từ điển Oxford Learner’s Dictionary
Để bắt đầu sử dụng từ điển Oxford Learner’s Dictionary, bạn vào trang chủ, tìm đến thanh tìm kiếm và bắt đầu viết từ bạn cần tra cứu. Từ điển Oxford sẽ gợi ý cho bạn những từ giống hoặc gần giống với từ bạn tra cứu, Từ đó sẽ giúp bạn tra cứu nhanh và thuận tiện hơn.
Khi bạn tra cứu từ, Oxford Learner’s Dictionary sẽ cung cấp cho bạn những thông tin như:
- Từ loại: cho biết từ bạn tra cứu thuộc danh từ(n), động từ(v), tính từ(adj), hay trạng từ.
- Cách phát âm: thông thường các từ điển anh anh sẽ có 2 cách phát âm cho mỗi từ theo Anh-Anh hoặc Anh-Mỹ. Bạn không nên bỏ qua phần phát âm này, nhất là những bạn mới bắt đầu học tiếng anh, vì nó giúp bạn học phát âm chuẩn nhanh nhất.
- Nghĩa của từ.
- Các từ đồng nghĩa, trái nghĩa với từ bạn tra cứu: đừng nên bỏ qua phần này nhé, vì nó sẽ giúp bạn rất nhiều vào việc cải thiện vốn từ vựng.
- Các ví dụ minh họa: đây là phần bạn nên quan tâm nhiều nhất chứ không chỉ nghĩa của từ tra cứu. Vì các ví dụ sẽ giúp bạn hiểu hơn về nghĩa của từ và các trường hợp nào nên sử dụng ra sao. Đừng bỏ qua nhé!
- Ngoài ra còn có mục “Extra Example” – một số những ví dụ bổ sung, bạn cũng nên quan tâm tới phần này, bởi biết đâu sau này bạn sẽ gặp những ví dụ đó. Chúng ta nên chủ động học hỏi thêm chứ không nên để sau này bắt gặp mới bắt đầu tìm kiếm lại.
2. Một số mẹo dịch tiếng anh chuẩn hiệu quả nhất
2.1. Mẹo tra cứu từ tiếng Anh sang tiếng Việt bằng từ điển
– Sử dụng những từ gợi ý của từ điển dịch tiếng anh: một trong những cách dễ dàng giúp bạn tiết kiệm được thời gian khi phải viết cả cụm từ tiếng anh dài thay vì tích vào những từ gợi ý. Vừa chuẩn xác mà còn tắng tốc độ tra cứu khi dịch tiếng anh.
– Đừng chỉ chăm chăm vào nghĩa của từ tra cứu mà hay quan tâm các phần khác nhiều hơn: với bất kỳ cách tra từ điển anh anh hay tra từ điển anh việt thì đều có các phần bổ sung, giúp bạn hiểu hơn về từ tra cứu cũng như học được thêm nhiều điều. Ví dụ, bạn nghe cách phát âm của từ, điều đó sẽ giúp bạn ghi nhớ cách phát âm chuẩn, nâng cao kỹ năng phát âm của mình, chú ý đến phần từ đồng nghĩa-trái nghĩa sẽ giúp bạn trau dồi vốn từ vựng,…
2.2 Mẹo dịch văn bản tiếng Anh sang tiếng Việt chuẩn
– Chú ý đến ngữ cảnh của bài dịch: đừng dịch một bài tiếng anh một cách khô khan và không có sự logic thống nhất, hãy chú ý đến ngữ cảnh của đoạn văn bản từ đó có hướng dịch các từ, các cụm từ theo đúng chuyên ngành. Đặc biệt khi bạn dịch những bài tiếng anh chuyên ngành cần có độ chuẩn xác cao.
– Dịch từ cụm từ cho đến thành câu hoàn chỉnh: Bạn hãy nhớ rằng, không cần dịch hết những gì người ta nói, bởi có rất nhiều câu tiếng anh rất dài nhưng khi dịch ra tiếng việt lại rất ngắn.
III. Thực hành dịch tiếng Anh chuẩn
Bài viết trên đây là toàn bộ các bước hướng dẫn dịch tiếng anh chuẩn và một số cách tra cứu, mẹo khi dịch tiếng anh sao cho hiệu quả. Hãy thay đổi thói quen dịch tiếng anh không chuẩn của mình và hãy thử thực hành với một bài dịch nào đó nhé. Chúc bạn thành công và luôn đồng hành cùng Patado để biết thêm nhiều bài viết hay về tiếng anh nhé.
Theo TrangHT